Top.Mail.Ru
Как ответить на «спасибо» на французском языке  - Club Français

Как ответить на «спасибо» на французском языке 

Во французском языке, как и в русском, важно уметь не только благодарить, но и правильно отвечать на благодарность. Это делает общение более вежливым и естественным. В этой статье разберем популярные варианты ответов на « merci » и расскажем, в каких ситуациях их лучше использовать.  

De rien – Не за что

Самый распространённый и универсальный ответ. Подходит для повседневных ситуаций: в магазине, кафе, при неформальном общении.  

– Merci pour ton aide ! (Спасибо за помощь!)  

– De rien ! (Не за что!)  

Je t’en prie / Je vous en prie – Пожалуйста

Это более вежливый вариант, близкий к нашему «пожалуйста». Обязательно обращайте внимание:

Je t’en prie – для друзей и близких, при обращении на «ты».  

Je vous en prie – в формальном общении или при обращении на «вы».  

– Merci beaucoup, monsieur ! (Большое спасибо, месье!)  

– Je vous en prie. (Пожалуйста.)  

Il n’y a pas de quoi – Не за что

Аналог «de rien», но чуть более вежливый. Можно услышать в официальной обстановке или когда хотят подчеркнуть, что помощь была незначительной. В неформальной обстановке часто сокращают до «pas de quoi».

– Merci d’avoir réparé mon vélo. (Спасибо, что починил мой велосипед.)  

– Pas de quoi. (Не за что.)  

Avec plaisir – С удовольствием

Используется, когда вы сделали что-то с радостью и хотите это подчеркнуть или когда вас благодарят за какую-то выполненную просьбу.

– Merci pour cette belle soirée ! (Спасибо за прекрасный вечер!)  

– Avec plaisir ! (С удовольствием!)  

Pas de problème – Без проблем

Этот вариант отлично подходит для непринужденного общения — среди друзей, коллег или в повседневных бытовых ситуациях. По смыслу он близок к английскому “No problem” и русскому “Не за что” / “Без проблем”. 

– Merci d’avoir vérifié mon e-mail ! (Спасибо, что проверил моё письмо!)

– Pas de problème, c’était rapide. (Без проблем, это было быстро.)

Можно добавить “du tout” для большей экспрессии:

– Pas de problème du tout ! (Да вообще без проблем!)

Y’a pas de souci – Не беспокойся / Без проблем

Более разговорный и дружеский вариант фразы Pas de problème. Чаще используется в устной речи среди друзей, молодежи или в повседневных ситуациях. Очень неформальная фраза, только для ситуаций, где уместен расслабленный тон.

– Merci pour le coup de main ! (Спасибо за помощь!)

– Pas de souci, c’était rien. (Да не за что, это ерунда.)

Merci à toi / à vous – Спасибо тебе / вам

Говорится в ответ на благодарность, если вы тоже хотите поблагодарить собеседника, например, за приятную беседу или совместное время.  

– Merci d’être venu ! (Спасибо, что пришли!)  

– Merci à vous ! (Спасибо вам!)  

Теперь вы знаете, как разнообразить свою речь и отвечать на «merci» в зависимости от ситуации. Практикуйте эти фразы в диалогах, и ваше общение на французском станет еще естественнее!

Для более эффективной практики французского языка, используйте форматы от Club Français :

Хотите больше полезных фраз? Подписывайтесь на наши социальные сети: