Top.Mail.Ru
Современный французский язык: арго, верлан, сокращения - Club Français

Современный французский язык: арго, верлан, сокращения

Французский язык всегда был и остается одним из самых красивых и выразительных языков в мире. Однако, чтобы быть эффективным в современном мире, недостаточно знать классический французский, который преподают в школах и университетах. Необходимо ориентироваться в особенностях современного разговорного французского, который отличается простотой и естественностью. Давайте посмотрим на три самых распространенных лексических варианта разнообразия современного французского: арго, верлан и сокращения.

Аrgot.
Арготизмы

В современном французском, как и в любом другом языке, присутствуют сленговые слова и выражения. Это слова арготического происхождения, которые перешли в общее употребление. Арго или арготизмы часто встречаются в современных текстах песен, в современной прозе, в обычном общении людей. 

Чаще всего элементы арго используют в дружеском, неофициальном общении, подчеркивая непринужденность отношений.  А вот во время официально-деловых встреч их лучше избегать, так как в данном случае они обычно не уместны.

Пример выражений:

  • Аvoir de la matière grise – дословно “иметь серое вещество”, то есть быть умным.
  • Savoir nager – дословно “уметь плавать”, то есть уметь выпутаться из сложной ситуации.
  • Un gros bras – “большая рука”, то есть сильный человек.
  • Laisse beton – отстать, оставить в покое.
  • Se casser – дословно “разбиться”, а в случае арго при соответствующем контексте – уйти, свалить, сделать ноги.
  • Une bagnole – машина, автомобиль, тачка
  • Un chauffard – лихач, водитель плохо справляющийся с управлением машины.
  • Un pote – братан, друган, то есть, друг или товарищ.
  • Des sous – деньги
  • Le fric ,le pognon и также le blé – деньги, капуста и т.д.

Verlan.
Верлан

В современном французском существует и “молодежный язык” или верлан. Верлан является разновидностью арго. В прошлом он считался тайным языком и использовался людьми рабочего класса и иммигрантами, живущими на окраине Парижа. Сейчас это популярное явление, которое основывается на перестановке слогов внутри слова. Французский верлан имеет большую значимость среди молодежи. Он часто используется в песнях, фильмах и в повседневном общении. Некоторые слова и выражения настолько стали распространились, что его употребляют даже те, кто утверждает, что избегает верлана в своей речи.

Примеры:

  • meuf = femme (девушка, чика)
  • reum = mère (мать)
  • reup = père
  • relou = lourd (тяжелый)
  • zarb  = bizarre (странный)
  • teuf = fête (праздник)
  • ouf = fou (сумасшедший)
  • keum = mec (парень, чувак)
  • reuf = frère (брат)
  • reuss = sœur (сестра)
  • sac = keus (сумка)
  • auch = chaud (горячий, жаркий)
  • euf = feu (огонь)
  • féca = сafé
  • tromé = métro
  • ripou = pourri (гнилой)
  • keuf = flic (коп)
  • ziva = Vas-y (Давай)
  • sakom = Comme ça (Вот так)
  • chelaoim = Lâche-moi (Оставь меня в покое)
  • с’est cheum = с’est moche (это уродливо)
  • laisser béton = laisser tomber (забивать, отпускать)
  • c’est zarbi = c’est bizarre (это странно)
  • céfran = français (французский, француз)

Abréviation des mots.
Сокращения слов

Еще одной особенностью разговорного французского являются сокращения, которые очень часто используются в повседневной жизни, в сообщениях и в интернет-общении. Образуются они намного проще, чем верлан – достаточно убрать часть слова или фразы. 

Примеры:

  • dac = d’accord
  • à toute = à tout à l’heure
  • à plus = à plus tard
  • sympa = sympathique
  • un déca = un décaféiné и др. 

В общении в интернете  бывают сокращения с использованием цифр и отдельных букв. Например, цифра 1 способна заменить буквосочетание un в слове chacun, слово demain может передаваться с помощью “2m1”, буква С замещает оборот c’est, буква T – t’es, буква М способна заменить целое слово aime – j tm = je t’aime.

Все вышесказанное доказывает, что необходимо владеть не только нейтральной лексикой и знанием грамматических правил французского языка, но и разбираться в разговорной речи, чтобы понимать своего собеседника, смотреть фильмы и читать книги в оригинале. Иначе можно столкнуться с некоторыми трудностями и ограничениями. Как это делать?

Следите за обновлениями в наших социальных сетях: мы часто делимся разговорными выражениями и рассказываем про особенности французского, а также даем советы, как включить изучаемую лексику в ваше повседневное общение. Присоединяйтесь к нам!