🎄Новогодние традиции Франции 🎄

Когда люди начинают изучать французский язык, у них невольно появляется большой интерес узнать как можно больше о Франции, французах и их традициях. Некоторые традиции для нас могут показаться странными, другие — похожими на наши. Сегодня мы хотим поделиться новогодними традициями Франции.

Как известно, главным зимним праздником всех католических стран, в том числе и Франции, считается Рождество. Но только им дело не заканчивается. Во Франции есть еще дни разных католических святых, которые начинаются с середины декабря, а также любимый в России Новый год. Во Франции его отмечают весело и с размахом— и даже имеют связанные с торжеством интересные традиции, многие из которых уходят своими корнями в далёкое прошлое.

 

Histoire du Nouvel An

В Древнем Риме Новый год праздновали в марте. Однако в 46 г. до н. э. Юлий Цезарь назначил его на 1 января. В этот день римляне чтили Януса, бога дверей и начал. У этого божества было два лица: первое повернуто вперед, а второе назад. На протяжении веков дата Нового года менялась не раз (25 декабря, 1 марта и т. д.).  И лишь 9 августа 1564 г. король Карл IX издал указ, в котором утвердил новую точку отсчёта, единую по всей стране. 

Существует несколько версий, почему он выбрал именно эту дату. На первый день января не приходилось никаких значимых светских или церковных праздников, и именно нейтральность даты послужила причиной её выбора: монарх сумел угодить горожанам, протестантам и католикам, а заодно продемонстрировал силу и мудрость королевской власти. 

Вторая версия связана со святым Сильвестром: во Франции всегда относились к нему с большим уважением, так как Святой Сильвестр — это Римский Папа XXXIII, при котором христианство стало официальной религией Римской Империи. Однако главная заслуга церковного деятеля заключается в победе над чудовищным змеем Левиафана, собравшимся уничтожить мир. Будущий святой ушёл из жизни 31 декабря 335 года, и в этот день французы чтят его память, шумно веселясь и наряжаясь, чтобы отпугнуть злых духов. 

Le  nouvel an est un moment de plaisir

По сравнению с Рождеством этот праздник принято отмечать с приятелями на веселых вечеринках, в ресторанах или клубах. Торжество носит более дружеский и компанейский характер, чем семейный. Если члены французской семьи решили праздновать Новый год дома, то на новогоднем ужине будут блюда из того же меню, что и на Réveillon, только они будут украшены скромнее.

La bise sous une branche de gui

С приближением полуночи гости начинают le décompte de secondes (обратный отсчет секунд) и кричат ​​«Bonne année» («С Новым годом»), бросая des cotillons (праздничные сувениры: конфетти, серпантин, головные уборы и др.). Вскоре после этого по традиции все присутствующие la bise sous une branche de gui (целуют друг друга под веткой омелы) и желают друг другу всего хорошего в новом году: любви, здоровья, успехов и т. д. Обычай целоваться под омелой унаследован от des Celtes et des Gaulois (кельтов и галлов). Символ бессмертия, поскольку растение никогда не теряет своих листьев, омела должна была приносить удачу, хороший урожай, плодородие и отгонять les mauvais esprits (злых духов). 

Les spectacles et les feux d’artifice

Вечером 31 декабря, как и во многих крупных городах, в Париже обычно проходят мероприятия. Толпы людей стекаются на les Champs Élysées (Елисейские поля), облаченные в карнавальные костюмы, чтобы увидеть le spectacle de son et lumière diffusé (звуковое и световое шоу), транслируемое на l’Arc de Triomphe (Триумфальной арке), и le feu d’artifice (фейерверк) в полночь.

Les bonnes résolutions

Наверняка каждый хотя бы раз sous le carillon de l’horloge (под бой курантов) загадывал в наступившем году похудеть,  избавиться от вредной привычки, начать вести здоровый образ жизни. Конечно, многие из этих обещаний обычно длятся несколько дней, или даже часов. Французы относятся к подобным обещаниям более ответственно: произносят их в праздничную ночь во всеуслышание, а потом публикуют в соцсетях, чтобы уж наверняка ничего не забыть.

Несколько новогодних обещаний на французском:

s’améliorer en français – улучшить французский

lire des livres – читать книги

faire du sport – заниматься спортом

manger sainement – здоровое питание

arrêter de fumer – бросить курить

changer une mauvaise habitude – избавиться от вредной привычки

adopter un mode de vie plus sain – вести здоровый образ жизни

L’expression «se mettre sur son 31»

Выражение «Se mettre sur son 31» переводится как «быть одетым с иголочки», нарядится в очень элегантную или роскошную одежду. Откуда произошло выражение? «Se mettre sur» это устаревшая форма «mettre sur soi»надеть на себя, то есть s’habillerодеться. А вот объяснение числа 31 более туманно. Есть 2 версии, почему эта фраза означает «разодеться».

Первая историческая и переносит нас в Пруссию 19 века. В то время каждое 31-е число месяца к солдатам приезжало начальство, и по этому случаю они должны были se faire beaux (нарядиться) и убрать свои казармы. По окончанию проверки получали доплату на конец месяца.

Вторая – лингвистическая, потому что «trente et un» (тридцать один) это искаженное слово «trentain» (не путать с trentaine «тридцатник»), которое представляет собой tissu très luxueux (очень роскошную ткань), которую носили les nobles du Moyen-Âge (дворяне Средневековья), чтобы отпраздновать событие или показать свое богатство. Это был очень дорогой сорт ткани, основа которой состояла из тридцати сотен нитей. Таким образом, выражение se mettre sur son trente et un буквально означало «mettre sur soi son trentain» — надеть свой trentain, то есть надеть свой лучший наряд.

🎄 Bonne année! 🎄